hhh

Jak zostać tłumaczem niderlandzkiego?

Biznes

Wszyscy chyba wiemy, że w współcześnie znajomość języków obcych to podstawa, niezależnie od tego, czy pracujesz na terenie Polski czy poza granicami naszego kraju. Obowiązkowy jest język angielski (najlepiej w stopniu zaawansowanym), gdyż jest to język uniwersalny. Poza nim są też inne, które warto znać. Są to na przykład język francuski, niemiecki czy hiszpański. Młodzi, którzy prezentują swoje coraz bogatsze CV, najczęściej nie ograniczają się już do jednego języka.
Jak nauczyć się obcego języka? Nie ma nic prostszego. Najlepiej udać się na odpowiednie studia filologiczne, zapisać się na kurs językowy albo skorzystać z bogatej oferty darmowych aplikacji. Problemu nie ma w przypadku znanych języków. W przypadku tych bardziej niszowych, jak na przykład czeski, niderlandzki, węgierski, bułgarski, słowacki, chorwacki, z nawet polski – konieczne są studia. Przecież tłumacz czeskiego ani tłumacz niderlandzkiego musi mieć odpowiedni certyfikat – że ukończył właściwą szkołę. W innym wypadku jego kompetencje będą nikłe i nikt nie będzie chciał go zatrudnić. Studia są najłatwiejszą droga do nauki takich języków, gdyż ilość kursów z nimi jest znikoma (z powodu niewielkiej ilości chętnych).
Co zrobić, gdy już jesteś na danych studiach i chcesz wybrać swoją ścieżkę życiową? To oczywiste, jeśli znajdujesz się na studiach filologicznych, decydujesz się na profesję tłumacza. Jeśli uczysz się języka niderlandzkiego, czeka cię praca jako tłumacz niderlandzkiego. Możesz być tłumaczem sądowym albo możesz też tłumaczyć książki. W najgorszym wypadku możesz też nauczać (jednak nie w szkołach, tylko na kursach językowych, ewentualnie zostać na uczelni). Możesz również wyjechać – jako tłumacz niderlandzkiego do Holandii. Możesz tam po prostu zostać tłumaczem polsko-niderlandzkim. Możliwe jednak, że nauka niszowych kierunków kiedyś będzie dostępna w polskich szkołach. Na przykład niektóre obecnie decydują się na wprowadzenie zajęć z języka chińskiego, co jest niezłym eksperymentem edukacyjnym. Warto pamiętać, że absolwenci niszowych kierunków filologicznych są bardzo pożądani na rynku pracy. Nie każdy może się pochwalić tym, że jego zawód to tłumacz niderlandzkiego, z kolei wiele osób jest na przykład absolwentem romanistyki.

Sprawdź ceny tłumaczeń – http://www.polskoniderlandzki.pl/cennik/

Dodaj komentarz